Quatrain 10,11
Dessous Ionchere du dangereux passage,
Fera passer le posthume sa bande.
Les monts Pyrens passer hors son bagage,
De Parpignan courira duc . Tende.
At the dangerous passage below Junquera,
The posthumous one will have his band cross:
To pass the Pyrenes mountains without his baggage,
>From Perpignan the duke will hasten to Tende.
Quatrain 10,12
Esleu en Pape, d'esleu se mocqu,,
Subit soudain esmeu prompt & timide,
Par trop bon doux . mourrir prouoqu,,
Crainte esteinte la nuict de sara mort guide.
Elected Pope, as elected he will be mocked,
Suddenly unexpectedly moved prompt and timid:
Through too much goodness and kindness provoked to die,
Fear extinguished guides the night of his death.
Quatrain 10,13
Souz la pasture d'animaux ruminant,
Par eux conduicts au ventre helbipolique,
Soldats cachez, les armes bruit menant,
Non long temptez de cit, Antipolique.
Beneath the food of ruminating animals,
led by them to the belly of the fodder city:
Soldiers hidden, their arms making a noise,
Tried not far from the city of Antibes.
Quatrain 10,14
Vrnel Vaucile sans conseil de soy mesmes,
Hardit timide, car crainte prins vaincu,
Accompagn, de plusieurs putains blesmes.
A Barcellonne au Chartreux conuaincu.
"Urnel Vaucile" without a purpose on his own,
Bold, timid, through fear overcome and captured:
Accompanied by several pale whores,
Convinced in the Carthusian convent at Barcelona.
Quatrain 10,15
Pere duc vieux d'ans & de soif charg,,
Au iour extreme fils desniant l'esguiere.
Dedans le puits vif mort viendra plong,.
Senat au fil la mort longue & legere.
Father duke old in years and choked by thirst,
On his last day his don denying him the jug:
Into the well plunged alive he will come up dead,
Senate to the thread death long and light.
Quatrain 10,16
Heureux au regne de France, heureux de vie,
Ignorant sang, mort fureur & rapine:
Par mon flateurs sera mis en enuie,
Roy desrob,, trop de foye en cuisine.
Happy in the realm of France, happy in life,
Ignorant of blood, death, fury and plunder:
For a flattering name he will be envied,
A concealed King, too much faith in the kitchen.
Quatrain 10,17
La Royne estrange voyant sa fille blesme,
Par vn regret dans l'estomach enclos:
Cris lamentables seront lors d'Angolesme,
Et au germains mariage forclos.
The convict Queen seeing her daughter pale,
Because of a sorrow locked up in her breast:
Lamentable cries will come then from Angoul^me,
And the marriage of the first cousin impeded.
Quatrain 10,18
Le ranc Lorrain fera place . Vendosme,
Le haut mis bas, & le bas mis en haut,
Le fils de Mamon sera esleu dans Rome,
Et les deux grands seront mis en defaut.
The house of Lorraine will make way for Vend"me,
The high put low, and the low put high:
The son of Mammon will be elected in Rome,
And the two great ones will be put at a loss.
Quatrain 10,19
Iour que sera par Royne saluee,
Le iour apres se salut, la premiere:
Le compte fait raison & valbuee,
Par auant humble oncques ne fut si fiere.
The day that she will be hailed as Queen,
The day after the benediction the prayer:
The reckoning is right and valid,
Once humble never was one so proud.
Quatrain 10,20
Tous les amis qu'auront tenu party,
Pour rude en lettres mis mort & saccag,.
Biens publiez par fixe grand neanty,
Onc Romain peuple ne fut tant outrag,.
All the friend who will have belonged to the party,
For the rude in letters put to death and plundered:
Property up for sale at fixed price the great one annihilated.
Never were the Roman people so wronged.
|